\/Ео|а Нейзтопеп Ьёпеттщё: "\/&о|а Нейзюпеп" <\/ПеЕз’сопеп@9таП.сот> Уаэтаапотща: "Зиттапеп |_еа" <ъеа.8иттапеп@йтатга.гй> Ьёпетепу: 20. тоикокиита 2009 10:45 АЕНе: '?'?’?’?’?'?'?'?? 7??? ? ??????? Уважаемые Дамы И Господа! Уважаемые слушатели! Прежде всего разрешите представитсья: я, Виола Хейстонен иммигрантка ингерманландского происхождения, выехала из Лениниграда вместе с 9 летним внуком в 1990. Образование высшее педагогическое.Гражданка Финляндии. Являюсь председателем русского клуба «ВМЕСТЕ» город Иматра. В данный момент я являюсь также активным членом рабочей группы Министерства внутренних дел Финляндии в проекте, задача которой улучшить безопасность проживания всех малых етнических групп в стране. Мне предоставлена большая честь выступить перед Вами в данном семинаре с темой «Русскоязычные Иммигранты в Финляндии» Финляндия насчитывает около 50 ООО русскоязычных иммигрантов, это является самым крупным И быстро растущим меньшинством после шведоязычных (280 ООО).. В Иматре 600. Вполне понятно, что языковые, культурные и профессиональные навыки этой группы являеться для Финляндии значительным ресурсом.Однако русский язык не нашёл широкого применения в трудовой И общественной жизни страны. Право лиц, относящихся к меньшинствам, на сохранение И использование своего родного языка , относитья к правам человека. Международные договоры о правах человека, Европейские доументы, Конституция Финляндии а также закон об интеграции гарантируют языковые права. Сохранить свой родной язык И культуру И интегрироваться в новые условия и освоить новый язык и культуру нелёгкое дело для иммигранта. Успешность интеграции зависит во многом от желания иммигранта выучить язык и принять участие в общественной жизни, И требует также от принимающего общества понимания личного И исторического фона иммигранта. На основани отзывов, полученных Уполномоченным по делам меньшинств, можно констатировать, что в отношении русскоязычного населения проявляються особые предрассудки И предвзятое отношение. Финляндия, как двуязычная страна (финский И шведский) обладает богатым опытом по поддержке двуязычия. Этот опыт можно было бы использовать, например в дошкольном воспитании русскоязычных детей. Следующее поколение русскоязычных жителей страны нам родителям и прародителям надо растить их такими, чтобы они были достойными гражданами своей Родины Финляндии И гордились страной, откуда их предки, Россией а не стеснялись как сейчас зачастую бывает. Общество должно нас в этом пддерживать. В больших городах уже существуют двуязычные детские сады, но было бы целесообразно в финноязычных детских садах открывать двуязычные группы. Для поддержки русскоязычных молодых семей было бы неплохо организовать для них место семейных всреч, например кафэ « Мать и Дитя» По статистическим данным Центра в Финляндии проживает около 11 ООО русскоязычных детей и молодёжи.Из них около 6 ООО переходного возраста, который являеться наиболее проблематичным при переезде в другую страну.У только что переехавшего ребёнка ещё |
IHMISOIKEUDET > Maahanmuutto >